جراح والدتي
زاحفة على بطنها ويديها الصغيرتين ملطختين بالغبار، تلتفت نحو الطرف الآخر وهي في حالة ذعر كبيرة منتظرة ساعة الإنقاذ. وبالقرب منها كل من أختها وأخواتها يتأخذون من الأرض مسندًا لهم، وفي أذنيها صدى الأصوات وصراخ تدعو الله أن تتوقف.
يوجد تحت فخذها ندبة طولها 8سم، كما يوجد شظايا لقنبلة إستقرت تحت الجلد على طول معبدها.
هذه هي الجراح التي أصيبت بها والدتي عند إندلاع الحرب الأهلية في لبنان. أهذه جراح؟ هذه مجرد آثار مادية ولدتها الحرب، أمّا جراحها الحقيقية هي تلك المخاوف اللامتناهية التي نتجت عن سماع الأصوات العالية والإنفجارات بشكل مفاجئ.
فلا يغيب عن ذاكرتها ذلك المشهد الذي رأت فيه كيف ألقيت شقيقتها الصغيرة مسافات بعيدة من تأثير الإنفجار كما أنها لا تنسى ذلك الإحساس عندما رأت أصابع خالتها تنزف دمًا شكلت بركًا على الأرض.
أما جرحها الأكبر هو لوعة قلبها على شقيقها الصغير البالغ من العمر خمس سنوات، الذي فقدته صباح عيد الميلاد.
إضافة إلى ذكرى والدتها التي أصيبت بحالة من التوحّد والإكتئاب لسنوات عدة جراء ما حصل مع إبنها الصغير وأصبحت منذ ذلك الحين مدمنة على الفيكوتين ومنطوية على نفسها ومشلولة.
My Mother’s Wounds
Laying on her stomach
her small hands on the dusty floor
and head to the side,
panicked and waiting.
Her sister and brothers next to her,
their palms against the tile, sweat beneath them.
Her ears are ringing, she prays for it to stop.
A scar down her thigh eight centimetres long
and metal shrapnel lodged
under the skin along her temple.
These are my mother’s wounds
from the height of Lebanon’s Civil War.
But these are mere marks.
Her true wounds are never ending anxieties
from sudden loud noises,
the never fading memory of
seeing her sister thrown
from the ground to building balconies
by the impact of explosion.
Her aunt’s fingers lodged deep
into the tissue of her thigh
to slow down the pools of blood
spilling onto the concrete.
Her wounds are the loss of her five year old brother
on Christmas morning
and the memory of own mother, depressed,
in an unresponsive state for years
addicted to Vicodin and withdrawn from what was left.